Ходячие мертвецы вики

- Внимание! Имейте в виду, что на вики запрещены спойлеры, и нарушение этой политики может привести к бану. Информация о смерти/судьбе персонажей, скриншоты и т. д. из эпизодов, ранее выпущенных на AMC+, не может быть добавлена на вики до тех пор, пока эпизод официально не выйдет в эфир в 05:00 по московскому времени в понедельник, на которое он запланирован. Спасибо.

ПОДРОБНЕЕ

Ходячие мертвецы вики
Регистрация
Advertisement
Ходячие мертвецы вики

В русскоязычном сообществе существуют десятки переводов комикса и сериала "Ходячие мертвецы". Переводов как профессиональных, так и любительских. В связи с этим существует большое количество разногласий по поводу того, как должно писаться то или иное имя. Целью этого документа является предотвращение разночтений и полного хаоса в перекрёстных ссылках и перенаправлениях.

Общие правила перевода имён собственных[]

  • Английские имена и названия из комикса транслитерируются русскими буквами максимально приближённо к правилам английской фонетики;
  • Английские имена, имеющие устоявшиеся эквиваленты или традиционные переводы в русском, должны переводиться соответственно. К примеру - Abraham, с точки зрения фонетики должно быть Эйбрэхэм, но в русской переводческой традиции устоялись два варианта - Авраам и Абрахам. Для благозвучия и отсутствия совпадения с библейским персонажем выбран второй вариант.
  • Имена и названия не английского происхождения транслитерируются русскими буквами в соответствии с правилами того языка, из которого они произошли. Например: из французского Michonne - Мишонн, Peletier - Пелетье, Jacqui - Жаки; из испанского Jorge - Хорхе; из немецкого Eisenberg - Айзенберг и так далее. К слову, именно так принято говорить в США, так герои сериала говорят Мишонн, а не Мичонни; 
  • Имена и названия, прозвучавшие из уст персонажей в телесериале, транслитерируются максимально близко к оригинальному произношению;
  • Имена существительные в названиях по возможности переводятся. К примеру King County - округ Кинг и так далее.

A[]

B[]

C[]

D[]

E[]

F[]

G[]

H[]

J[]

  • Jacqui - Жаки (французское имя, читается согласно правилам французской фонетики)
  • Jane - Джейн
  • Jared - Джаред
  • Jeffery Grimes - Джеффри Граймс
  • Jenny Jones - Дженни Джонс
  • Jerry - Джерри
  • Jessica - Джессика
  • Jessie Anderson - Джесси Андерсон
  • Jim Bridges - Джим Бриджес
  • Jimmy - Джимми
  • Jody - Джоди
  • John - Джон
  • Jorge - Хорхе (испанское имя, читается в соответствии с правилами испанской фонетики)
  • Josephine Greene - Джозефина Грин
  • Judith Mueller - Джудит Мюллер
  • Judith Grimes - Джудит Граймс
  • Julie - Джули

K[]

  • Kal - Кэл (для благозвучия)
  • Karen - Карен

L[]

M[]

N[]

  • Nate - Нэйт
  • Negan - Ниган (е в открытом слоге произносится как и)
  • Nelly - Нелли
  • Nicholas - Николас
  • Noah - Ноа

O[]

P[]

R[]

S[]

T[]

V[]

  • Vi - Вай

W[]

Advertisement